[low quality screencap of the back of a gold watch with a supposed Chinese inscription.]
Leverage: The Gold Job.
Hardison is in charge of the con! and there are some excellent OT3 and Hardison-and-Sophie moments. and Hardison has yet another scarf and I like to believe brought donuts for everyone because he is considerate like that. I don’t want to talk about Nate.
BUT. Hardison says, “The game begins with an 19th century gold watch engraved with an old Cantonese inscription.” And this week’s mark says, “The lettering. I think it’s Cantonese.” And according to Sophie, the translation is, “‘When you enter a town and are welcomed, eat what is set before you.’ Luke 10:8. […] It was translated into Old Cantonese.”
::facepalm:: You can’t tell from reading Chinese characters that the spoken language is Cantonese. It would be one thing if maybe the writers were making the point that they’re wrong, but I get the feeling the writers are the ones who are wrong.
Also, I have no idea if what’s on the watch is correctly inscribed/translated. Or why a bible verse would be considered an ‘Old Cantonese’ saying or even what is ‘Old Cantonese’ (especially since I think the characters are simplified Chinese??). And it looks like it’s written L-R instead of R-L (and up and down).
9 notes
-
crossedwires liked this
-
entegegenwartigung liked this
-
toujoursgai liked this
-
yiduiqie reblogged this from crossedwires and added:
That doesn’t even make sense! It’s simplified...all bad, very clearly an English
-
crossedwires posted this
button
